– Да, – кивнула мать, – припоминаю, ходили разговоры, что леди Энтони стала вдовой, едва выйдя замуж. Насколько я понимаю, ее муж был последним наследником титула. Говорили, что это был брак по расчету. Ее отец отличался редкостной гордыней, и, поскольку сыновей у него не было, он решил выдать дочь за единственного мужчину среди родственников, чтобы обеспечить продолжение рода.
– Интересно, любила ли она своего мужа? – задумчиво сказала Кристи.
– Не знаю. Скажи, а что ты планируешь подать на стол?
Кристи с радостью воспользовалась случаем сменить печальную тему.
– Все с готовностью предлагают свои услуги, так что никаких проблем нет. Женщины из организационного комитета обеспечат буфет… Кстати, миссис Нельсон просила разрешения воспользоваться твоим рецептом приготовления малинового суфле. Они же позаботятся о том, чтобы накрыли столы в примыкающих комнатах. Майор Барнс обещал доставить семгу…
Майор владел участком одной из рек в Шотландии, куда заплывали на нерест лососевые, и торговля рыбой и икрой была одной из статей его дохода. Миссис Марсден усмехнулась.
– Его холодильник забит этим добром, по крайней мере, так говорит миссис Фиддлер. Представляю, как трудно было ему расщедриться.
Они стали обсуждать вопрос о том, как украсить зал цветами, и все еще спорили, когда вернулся с работы отец.
Воскресный прогноз погоды обещал на следующую неделю понижение температуры и гололед. В один из самых морозных дней от Доминика позвонили и сказали, что он задержится, потому что произошла авария на шоссе, ведущем из Сетондейла.
– Доктор Сэвидж поехал в больницу вместе с машиной «скорой помощи», – сообщила дежурная медсестра. – Возможно, ему придется остаться там, чтобы помочь при операции. Как только ситуация прояснится, я вам перезвоню.
Мать вздрогнула, услышав от Кристи новость.
– Бедняжки! Надеюсь, там будет все в порядке.
– Не понимаю одного: зачем Доминику понадобилось возвращаться в Сетондейл? – покачала головой Кристи. – С его квалификацией он мог бы работать где угодно…
– Тут его дом, Кристи, – тихо сказала мать. – Здесь работали врачами его дед и отец.
– Трудно себе представить, что Аманда согласится провести в нашем городке всю оставшуюся жизнь, – резко заметила девушка, не подавая виду, что в душе страшно завидует крестной дочери леди Энтони. Кристи прекрасно понимала, что, не будь Аманды, события могли принять совершенно другой оборот…
А как, собственно говоря, они могли бы повернуться? Доминик влюбился бы в нее, Кристи? Девушка мрачно усмехнулась. Что ж, сексуально она, возможно, и могла зажечь его, но никаких глубоких чувств он к ней не испытывал, – и не стоило тешить себя тщетными надеждами.
Когда чуть позже медсестра перезвонила и сообщила, что Доминик сегодня не сможет приехать, Кристи даже обрадовалась. Теперь у нее появлялось время для того, чтобы навестить цветочницу.
Ей совершенно не хотелось встречаться с Домиником. Но почему она чувствовала себя разочарованной и глубоко уязвленной?
Да потому что, как последняя дура, продолжала любить его, ожесточенно сказала себе Кристи.
За два дня до бала выпал снег. Проснувшись утром и увидев, что небо окрашено в зловеще-свинцовый цвет, а земля укрыта толстым белым покрывалом, Кристи испугалась, что в такую погоду на бал никто не приедет.
– Не беспокойся, – утешила ее мать, когда девушка поделилась с ней своими страхами. – Здешний народ привык к суровому климату, и такой мелочью, как снегопад, их не испугать.
Всегда послушно выполнявшая указания медиков, Берта в последние несколько дней стала проявлять странное беспокойство. Врач, посетивший ее вместо Доминика, объявил, что признаки выздоровления налицо, но настоятельно рекомендовал ей спокойствие и отдых.
– Это нечестно, – ворчала миссис Марсден. – Что же, мне так и оставаться в стороне от этого веселья?
Под весельем имелись в виду организационные хлопоты, и Кристи прятала улыбку, представляя, с какой энергией и упрямством мать могла бы взять бразды правления в свои руки.
Лежа в постели, она выдавала одну идею за другой, и результатом одной из них стала поездка Кристи и Пола в Ньюкасл для покупки кулинарных формочек в виде сердца. Члены организационного комитета обшарили свои кухонные шкафы в поисках таких же приспособлений, так что гостей вечера ожидали выпечка и десерты, полностью соответствующие романтическому характеру праздника.
Леди Энтони с редкостным великодушием отдала в распоряжение членов местной общины, ответственных за буфет, огромные усадебные кухни, и Кристи видела, что мать изнывает от желания оказаться там.
После долгого обсуждения организаторы праздника выбрали для его оформления сочетание розового и серебряного на белом фоне.
Совершенно неожиданно пришла посылка от Мерил, – она закупила в одном из магазинов Найтсбриджа сотню серебристых воздушных шаров в форме сердца.
Когда она позвонила Кристи по поводу шаров, ее голос казался таким счастливым, что девушка рискнула поинтересоваться, как обстоят дела.
– Это просто фантастика! – немедленно отозвалась Мерил. – Дэвид прямо-таки ошалел от счастья, узнав, что снова станет отцом. Теперь он носится со мной, как с хрустальной вазой.
– Тебе это не нравится?
– Ну почему же? Кстати, когда появится на свет младшенький, я прошу тебя быть его крестной.
В полдень, к величайшему облегчению Кристи, снегопад прекратился.
– Я планировала встретиться с цветочницей прямо в усадьбе, – сказала Кристи матери за ланчем. – Не знаю, может быть, стоит отменить встречу.